This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.


Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Pata Pata/Miriam Makeba
Niteblind Offline
Godfather of Music
********

Beiträge: 1,443
Themen: 94
Registriert seit: Feb 2003
#1
RE: Pata Pata/Miriam Makeba
Ich habe gerade mal gegoogelt, ob es eine englische Übersetzung
von dem Text gibt. Wurde aber nicht fündig.
Sollte der Zufall es wollen, dass mir hier jemand helfen kann ?
Der einzige Online Diktionär den ich fand, war kaum eine Hilfe (Beka = Put). Sad

In Xhosa:

Saguguka sathi beka
(Nantsi, pata pata)
Saguguka sathi beka
(Yiyo, pata pata) 2x
Yi yo mama yiyo mama yiyo ma
(Nantsi, pata pata)
Yi yo mama yiyo mama yiyo ma
(Yiyo, pata pata) 2x




--
If you think it sounds good, then it sounds good !
(Bob Brozman)
14-08-2006, 13:09
Homepage Suchen Zitieren
Blooz Offline
Godfather of Music
********

Beiträge: 1,903
Themen: 119
Registriert seit: Mar 2004
#2
 
Saguguka sathi beka

(Nantsi, pata pata)

Saguguka sathi beka

(Yiyo, pata pata)

Yi yo mama yiyo mama

(Nantsi, pata pata)

Yi yo mama yiyo mama

(Yiyo, pata pata)



Pata Pata is the name of a dance

We did down Gauteng* way

Everybody starts to move

As soon as Pata Pata begins to play



Every Friday and Saturday night

Its Pata Pata time

The music keeps going on and on

Till the morning sun begins to shine


http://songsforteaching.homestead.com/PWM2PataPata.html
--
-

Und da gibts Sounds von mir, Cottonman und Ralfi:
http://www.blooz.de.vu
15-08-2006, 10:12
Homepage Suchen Zitieren
Niteblind Offline
Godfather of Music
********

Beiträge: 1,443
Themen: 94
Registriert seit: Feb 2003
#3
 
@Blooz
Danke, das habe ich natürlich auch. Wink
Aber ich hätte halt den Xhosa Textpart gern auf Englisch,
damit er dann weiter auf hawai´ianisch übersetzt
werden kann.

Ich ruf mal Olu an, der ist aus ZA und evtl. sogar Xhosa, fällt mir jetzt erst ein ...
Wozu hab ich eigentlich Freunde ? :look:
--
If you think it sounds good, then it sounds good !
(Bob Brozman)
15-08-2006, 10:33
Homepage Suchen Zitieren
ronny Offline
Moderator
********

Beiträge: 3,123
Themen: 166
Registriert seit: Nov 2002
#4
 
Meine Eltern besitzen die Helmut Lotti-CD \"Out of Africa\" :-D
Der singt da dieses Lied auch... Wink
Und im Inlay stehen zu allen Liedern die Texte, und zu den afrikanischsprachigen Liedern auch die englischen Übersetzungen... :-D


Da sich der Xhosa-Text hier im Inlay leicht von Deinem unterscheidet, schreibe ich en auch einfach nochmal mit ab...

Saguquka sathi bheka nantsi patapata
Saguquka sathi bheka nantsi patapata
(We turn about and say look this is touch, touch)
(We turn about and say this watch this touch, touch)

Yiyo mama yiyo mama yi pata pata
Yiyo mama yiyo mama yi pata pata
(this is it ma, this is it ma, this is touch touch)


Der Rest ist ja immer wieder das gleiche...

Bye!

Ronny
--
Wer zuletzt lacht hat die längste Leitung


Wer zuletzt lacht hat die längste Leitung
15-08-2006, 10:47
Suchen Zitieren
Niteblind Offline
Godfather of Music
********

Beiträge: 1,443
Themen: 94
Registriert seit: Feb 2003
#5
 
Danke, Ronny !
Das H. Lotti tatsächlich mal zu etwas gut ist ...
wer hätte das gedacht ! Smile
--
If you think it sounds good, then it sounds good !
(Bob Brozman)
15-08-2006, 10:57
Homepage Suchen Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste

Kontakt | Impressum | gitarrenboard.de | Nach oben | | Archiv-Modus | RSS-Synchronisation