|  | 
| Pata Pata/Miriam Makeba - Druckversion +- Das große deutschsprachige Gitarrenforum (https://gitarrenboard.de) +-- Forum: Allgemeines (https://gitarrenboard.de/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum: Alles was sonst noch anfällt (https://gitarrenboard.de/forumdisplay.php?fid=6) +--- Thema: Pata Pata/Miriam Makeba (/showthread.php?tid=19389) | 
| RE: Pata Pata/Miriam Makeba - Niteblind - 14-08-2006 Ich habe gerade mal gegoogelt, ob es eine englische Übersetzung von dem Text gibt. Wurde aber nicht fündig. Sollte der Zufall es wollen, dass mir hier jemand helfen kann ? Der einzige Online Diktionär den ich fand, war kaum eine Hilfe (Beka = Put).  In Xhosa: Saguguka sathi beka (Nantsi, pata pata) Saguguka sathi beka (Yiyo, pata pata) 2x Yi yo mama yiyo mama yiyo ma (Nantsi, pata pata) Yi yo mama yiyo mama yiyo ma (Yiyo, pata pata) 2x -- If you think it sounds good, then it sounds good ! (Bob Brozman) - Blooz - 15-08-2006 Saguguka sathi beka (Nantsi, pata pata) Saguguka sathi beka (Yiyo, pata pata) Yi yo mama yiyo mama (Nantsi, pata pata) Yi yo mama yiyo mama (Yiyo, pata pata) Pata Pata is the name of a dance We did down Gauteng* way Everybody starts to move As soon as Pata Pata begins to play Every Friday and Saturday night Its Pata Pata time The music keeps going on and on Till the morning sun begins to shine http://songsforteaching.homestead.com/PWM2PataPata.html -- - Und da gibts Sounds von mir, Cottonman und Ralfi: http://www.blooz.de.vu - Niteblind - 15-08-2006 @Blooz Danke, das habe ich natürlich auch.  Aber ich hätte halt den Xhosa Textpart gern auf Englisch, damit er dann weiter auf hawai´ianisch übersetzt werden kann. Ich ruf mal Olu an, der ist aus ZA und evtl. sogar Xhosa, fällt mir jetzt erst ein ... Wozu hab ich eigentlich Freunde ? :look: -- If you think it sounds good, then it sounds good ! (Bob Brozman) - ronny - 15-08-2006 Meine Eltern besitzen die Helmut Lotti-CD \"Out of Africa\" :-D Der singt da dieses Lied auch...   Und im Inlay stehen zu allen Liedern die Texte, und zu den afrikanischsprachigen Liedern auch die englischen Übersetzungen... :-D Da sich der Xhosa-Text hier im Inlay leicht von Deinem unterscheidet, schreibe ich en auch einfach nochmal mit ab... Saguquka sathi bheka nantsi patapata Saguquka sathi bheka nantsi patapata (We turn about and say look this is touch, touch) (We turn about and say this watch this touch, touch) Yiyo mama yiyo mama yi pata pata Yiyo mama yiyo mama yi pata pata (this is it ma, this is it ma, this is touch touch) Der Rest ist ja immer wieder das gleiche... Bye! Ronny -- Wer zuletzt lacht hat die längste Leitung - Niteblind - 15-08-2006 Danke, Ronny ! Das H. Lotti tatsächlich mal zu etwas gut ist ... wer hätte das gedacht !  -- If you think it sounds good, then it sounds good ! (Bob Brozman) |