This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.


Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Französisch Übersetzungshilfe
singingcrow Offline
Crew-Mitglied
****

Beiträge: 250
Themen: 35
Registriert seit: Jan 2004
#1
RE: Französisch Übersetzungshilfe
Wir spielen in der Band eine ziemliche Schnulze, bei der ich im Refrain immer die Augen verdrehen muss, weils so kitschig ist.
So dachte ich mir gestern, kurz vorm Einschlafen, wenn wir den Ref. in Französisch singen würden, wäre es der Oberkitsch und somit wieder schön. Wink Leider ist mein Französischunterricht etliche Jahrtausende her ....
Kann mir einer der \"Franzosen\" helfen, die 3,5 Zeilen zu übersetzen:

Wenn du willst, halt ich die Welt für dich an.
Wenn du willst, stopp ich der Zeiten Drang.
Wenn du willst, halt ich dich in meinem Arm,
wenn du willst ..... Smokin

Merci :x - schon mal

Grüße Franzi


--
Schon ein ganz kleines Lied kann viel Dunkel erhellen !


Schon ein ganz kleines Lied kann viel Dunkel erhellen !
22-05-2006, 08:12
Suchen Zitieren
moosbert Offline
Godfather of Music
********

Beiträge: 1,222
Themen: 128
Registriert seit: Dec 2002
FT 2016 in HohegeißFT 2013 in HattingenFT 2010 in WolfshausenFT 2009 in WolfshausenFT  2008  in Mannenbach - CHFT 2007 in BergneustadtFT 2006 in NeuerburgFT 2005 in Seitenstetten - ATFT 2004 in BraunschweigFT 2003 in Braunschweig
#2
 
Zu irgendwas müssen 10 mündliche Abipukte ja mal gut gewesen sein... ist allerdings schonn einige Jahre her. Ich versuchs mal:

Si tu veux, jarrête le monde pour toi
Si tu veux, jarrête le cours du temps
Si tu veux, je te tiens dans mes bras (alt.: je tembrasse)
Si tu veux....

Geht natürlich der Reim bei verloren. Ich denke mal der Herr Theke bekommt das noch besser hin...

greetz, moosbert
--
Wer anderen eine Grube gräbt, der hat ein Grubengrabgerät...


Der frühe Vogel kann mich mal...!
22-05-2006, 08:59
Homepage Suchen Zitieren
singingcrow Offline
Crew-Mitglied
****

Beiträge: 250
Themen: 35
Registriert seit: Jan 2004
#3
 
Dankeschön. Thumbs

Es muss sich ja nicht zwingend reimen, allerdings, wenns jemand gereimt hinbekommt .... :x
--
Schon ein ganz kleines Lied kann viel Dunkel erhellen !


Schon ein ganz kleines Lied kann viel Dunkel erhellen !
22-05-2006, 09:06
Suchen Zitieren
AndyTheke Offline
Godfather of Music
********

Beiträge: 2,349
Themen: 375
Registriert seit: Jun 2002
FT 2021 in BrakelFT 2019 in BliensbachFT 2018 in SonsbeckFT 2017 in KastellaunFT 2016 in HohegeißFT 2015 in der AhrhütteFT 2014 in BliensbachFT 2013 in HattingenFT 2012 auf Burg WaldeckFT 2011 in Achenkirch - ATFT 2010 in WolfshausenFT 2009 in WolfshausenFT  2008  in Mannenbach - CHFT 2007 in BergneustadtFT 2006 in NeuerburgFT 2005 in Seitenstetten - ATFT 2004 in BraunschweigFT 2003 in Braunschweig
#4
 
Zitat:Original von moosbert:
Geht natürlich der Reim bei verloren. Ich denke mal der Herr Theke bekommt das noch besser hin...

Ui, moosbert, dazu war ich zu lange nicht mehr im schönen Nachbarland... Aber der Blooz... Thumbs
--
There are only 10 types of people in the world:
Those who understand binary and those who dont.


Dieses Schreiben wurde maschinell erstellt und bedarf keiner Unterschrift!
22-05-2006, 20:15
Suchen Zitieren
singingcrow Offline
Crew-Mitglied
****

Beiträge: 250
Themen: 35
Registriert seit: Jan 2004
#5
 
@moosbert

Vielen Dank für Deine Unterstützung. Der Refrain ist gestern bei der Probe richtig gut angekommen. Thumbs

Grüße
Franzi
--
Schon ein ganz kleines Lied kann viel Dunkel erhellen !


Schon ein ganz kleines Lied kann viel Dunkel erhellen !
25-05-2006, 12:42
Suchen Zitieren
snersen Offline
Kammbläser
**

Beiträge: 56
Themen: 8
Registriert seit: Feb 2006
#6
 
Zitat:Original von moosbert:
Zu irgendwas müssen 10 mündliche Abipukte ja mal gut gewesen sein... ist allerdings schonn einige Jahre her. Ich versuchs mal:

Si tu veux, jarrête le monde pour toi
Si tu veux, jarrête le cours du temps
Si tu veux, je te tiens dans mes bras (alt.: je tembrasse)
Si tu veux....

Geht natürlich der Reim bei verloren. Ich denke mal der Herr Theke bekommt das noch besser hin...

greetz, moosbert
--
Wer anderen eine Grube gräbt, der hat ein Grubengrabgerät...

ich finde
si tu veux, je tarrête le monde
hört sich beim ersten dann schon besser an Wink

aber ich denke moosbert hat das mitm franz besser drauf als ich


--
Sex And Violence
25-05-2006, 16:08
Suchen Zitieren
moosbert Offline
Godfather of Music
********

Beiträge: 1,222
Themen: 128
Registriert seit: Dec 2002
FT 2016 in HohegeißFT 2013 in HattingenFT 2010 in WolfshausenFT 2009 in WolfshausenFT  2008  in Mannenbach - CHFT 2007 in BergneustadtFT 2006 in NeuerburgFT 2005 in Seitenstetten - ATFT 2004 in BraunschweigFT 2003 in Braunschweig
#7
 
@ snersen:

Auch nicht schlecht. Allerdings hakt dann die Rück-Übersetzung etwas. Vom Sinn sicherlich das selbe und grammatikalisch unter Umständen auch richtig(er).
... halt ich die Welt für dich an
... halt ich dir die Welt an

greetz, moosbert
--
Wer anderen eine Grube gräbt, der hat ein Grubengrabgerät...


Der frühe Vogel kann mich mal...!
25-05-2006, 18:30
Homepage Suchen Zitieren
MarioG Offline
Quetschklavier-Spieler
**

Beiträge: 81
Themen: 9
Registriert seit: Sep 2003
#8
 
m0in m0in ...

ich hatte leider kein französisch-Unterricht in der Schule gehabt, schade ... X(

aber mal sehn, wie euch der Auswurf aus einer online-überzetzungs HP gefällt

Si tu veux, arrêt moi le monde pour te dessus.
Si tu veux, arrêter moi les temps lincitation.
Si tu veux, arrêt moi te dans mon bras,
si tu veux

ob das richtig ist ? Irre

MfG

MG
--
in diesem Sinne...
schönen Tag noch Wink
---
Using no Way as Way
Have no Limitation as LimitationX


in diesem Sinne...
schönen Tag noch Wink
---
Using no Way as Way
Have no Limitation as Limitation
27-05-2006, 03:24
Suchen Zitieren
singingcrow Offline
Crew-Mitglied
****

Beiträge: 250
Themen: 35
Registriert seit: Jan 2004
#9
 
@snersen

si tu veux, je tarrête le monde

klingt sicherlich auch richtig, aber ich brauch hinten noch das \"pour toi\" dran. Sonst müsste ich tatsächlich noch lalala machen etc. I) Es ist eh schon schnulzig genug.

Mon dieu, es ist aber auch schwierig.

@mariog

Na, isch waiß nischt, es klingelt mir etwas suspekt in meine Öhren

;D
--
Schon ein ganz kleines Lied kann viel Dunkel erhellen !


Schon ein ganz kleines Lied kann viel Dunkel erhellen !
27-05-2006, 12:11
Suchen Zitieren
snersen Offline
Kammbläser
**

Beiträge: 56
Themen: 8
Registriert seit: Feb 2006
#10
 
bei so online übersetzern kannste genau so gut ins mikro kotzen Wink die übersetzen nur wort für wort, grammatik haste da null
--
Sex And Violence
27-05-2006, 13:58
Suchen Zitieren
moosbert Offline
Godfather of Music
********

Beiträge: 1,222
Themen: 128
Registriert seit: Dec 2002
FT 2016 in HohegeißFT 2013 in HattingenFT 2010 in WolfshausenFT 2009 in WolfshausenFT  2008  in Mannenbach - CHFT 2007 in BergneustadtFT 2006 in NeuerburgFT 2005 in Seitenstetten - ATFT 2004 in BraunschweigFT 2003 in Braunschweig
#11
 
Diese Übersetzungsmaschine würd ich nicht mehr benutzen. Absoluter Quatsch... :p 8o

greetz, moosbert
--
Wer anderen eine Grube gräbt, der hat ein Grubengrabgerät...


Der frühe Vogel kann mich mal...!
28-05-2006, 08:35
Homepage Suchen Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste

Kontakt | Impressum | gitarrenboard.de | Nach oben | | Archiv-Modus | RSS-Synchronisation