Peinlich-grausame Text-Mißverständnisse? - Druckversion +- Das große deutschsprachige Gitarrenforum (https://gitarrenboard.de) +-- Forum: Allgemeines (https://gitarrenboard.de/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum: Umfragen (https://gitarrenboard.de/forumdisplay.php?fid=17) +--- Thema: Peinlich-grausame Text-Mißverständnisse? (/showthread.php?tid=8633) Seiten:
1
2
|
RE: Peinlich-grausame Text-Mißverständnisse? - Eifeljanes - 06-01-2004 ist euch so etwas auch schon vorgekommen?! ihr habt jahrelang eine textzeile völlig falsch verstanden, bis euch irgendwann einmal der korrekte text unter die augen kam? ich habe heute bemerkt, daß ich bei \"money for nothing\" von den dire straits seit nun mehr als 18 jahren (das lied ist von 85!) eine textzeile absolut falsch verstanden hatte - und natürlich auch volle 18 jahre völlig falsch mitgesungen hatte. zunächst meine falsch verstandene version: \"...and hes up there, whats that? at home - why you noises! youre bangin on your brothers like a chick thats... that aint working...\" meine übersetzung lautete also in etwa: \"...und da ist er, was ist los? zu hause - all die geräusche! du schlägst deine brüder wie ein typ der... also das klappt nicht...\" und SO lautets eigentlich & richtig: \"And hes up there, whats that? Hawaiian noises? Bangin on the bongoes like a chimpanzee. That aint workin thats the way you do it - Get your money for nothin and chicks for free\" ein kumpel von mir hat bei \"jealous guy\" (\"eifersüchtiger knabe\") von john lennon jahrelang \"yellow sky\" verstanden, bis das irgendwann einmal aufflog, weil er zu laut mitgesungen hatte. habt ihr ähnlich peinliche beispiele parat? ich bin gespannt! eifeljanes -- \"I was born in a crossfire-hurricane...\" http://www.eifeljanes.de/akkorde/akkorde.html - AndiBar - 06-01-2004 hmmmm...sagen wir mal so...ich wüsste keine :-D Wahrscheinlich bist du einfach schon einen guten Schritt weiter *g* Wenn ich mitsing und denn Text nich kenn ist mir das eigentlich a)bewusst und b) egal(auf Partys), die Lippen bewegen sich schon irgendwie, hehe :-D :-D Gruß, AndiBar -- Die letzte Stimme, die man hört, bevor die Welt explodiert, wird die Stimme eines Experten sein, der sagt: Das ist technisch unmöglich! (Peter Ustinov) - Jemflower - 06-01-2004 Das ist schon vielen passiert! Schau mal hier http://www.amiright.com/ unter misheard lyrics :-D -- \"...different eyes see different things, different hearts beat on different strings!\" - AndiBar - 06-01-2004 @jem: Sehr geil, den Link kannt ich auch noch nicht Misheard Lyrics: I bought some spare ribs. Correct Lyrics: I shot the sheriff. muahahaha -- Die letzte Stimme, die man hört, bevor die Welt explodiert, wird die Stimme eines Experten sein, der sagt: Das ist technisch unmöglich! (Peter Ustinov) - -karen- - 06-01-2004 Misheard Lyrics: Ken n Barbie Love Correct Lyrics: Cant buy me love *looool* -- greetz, karen - Sven - 06-01-2004 Hallo! Sowas ist mir mal beim raushören von Smokie Lyrics so gegangen. Als ich irgendwann den korrekten Text bekam, habe ich mich doch sehr gewundert. Nur was sollte man damals machen. Da gabs es keine Internet Seiten wie diese hier mit Texten. Da setzte man sich hin, hörte den Text raus und anschließend die Chords. Gerade bei englischen Texten ist das immer ein Problem. Gruß Sven -- Forumsurlaub 2004 meldet Euch an! http://www.forumsurlaub.de.vu - Paula - 06-01-2004 Ja, falsch verstanden hab ich schon sehr oft was, aber das war nicht verherend, der Sinn des Liedes ist trotzdem geblieben (für den Fall, dass ich den Rest des Textes so gut verstanden habe, dass ich mir was drunter vorstellen konnte) Für ATDI besitze ich ja nur zum Mitbrüllen die Lyrics, den Text versteh ich auch so nicht! -- Jedem seine Illusion! <Omar>Fanseite[/url](Prog.Rock) Elly - hoggabogges - 06-01-2004 Auffn Text zu hören hab ich bei einer meiner ersten Singles Monday Monday aufgehört :-D -- grüssle hoggabogges - DT - 08-01-2004 Wisst Ihr was wirklich peinlich ist. Wenn Du n Gig gibst und ein Stück coverst und den Text vergisst an einer Stelle die alle kennen, besonders, wenn es der Song von Pearl Jam - Alive ist. Aber da muss man durch. Ansonsten ist mir auch egal wie der Originaltext wirklich lautet. Im Auto kann ich schief und auch was falsches singen. Hört eh niemand. -- :kiffer4: 6 x 9 = 42 Die Frage aller Fragen (Der Sinn des Lebens) www.bleedband.com - Paula - 08-01-2004 Ja, vom Mitsingen her isses ja sowieso nicht schlimm Aber wenn man irgendjemandem jetzt erklärt; der und der song is so geil, schon die Musik, aber der Text is noch geiler, darin gehts darum... und meine Lieblingstextstelle is die und die, da kommt das nochmal so richtig zum Ausdruck, und dann sagt der Andere: nee, das haste jetzt aber falsch verstanden, das geht ganz anders und der Sinn is auch ein Anderer... Das wäre echt peinlich, aber das is mir bis jetzt zum Glück noch nicht passiert, und ich hoffe, das bleibt auch so!!! -- Jedem seine Illusion! <Omar>Fanseite[/url](Prog.Rock) Elly - wasserstoffblondchen - 13-02-2004 jajaaaa, so was kenn ich. ich verstand bei \"by the way\" von rhcp: far away i´ve tried to say, i´d be there dany´s the girl, was singing songs to me to me, the monkey, overflow ich merkte irgendwie schon, dass das irgendwie keinen sinn machte, kam aber urlang nicht drauf, wies wirklich gehört. :-D - Ralfi - 13-02-2004 @Eifeljanes: Sowas ist mir auch schon passiert, insbesondere zu der Zeit, als man Texte noch mühselig raushören musste, weil die Bravo diesen noch nicht abgedruckt hatte und die gesamte Songliteratur noch sehr dünn war. Ich kenne auch Musiker aus dieser Zeit, die des Englischen gar nicht mächtig waren und alles in ihrer eigenen Lautschrift notierten. Die hatten natürlich überhaupt keine Probleme. Ich habe aber auch schon erlebt, dass selbst englische Muttersprachler nicht in der Läge waren, englische Texte richtig rauszuhören. Habe mal eine Engländerin gebeten, John Mayalls Room To Move für mich herauszuhören. Wir haben uns dann anschließend in einem längeren Gespräch geeinigt, wer von uns beiden das vermeintlich Richtige oder Falsche verstanden hat. Ganz sicher bin ich mir aber heute immer noch nicht. ;D ;D -- Ralfi I look at you all, see the love there that´s sleeping, while my guitar gently weeps - Jemflower - 13-02-2004 @ Raldi Das ist nicht ungewöhnlich. Bei DSDS bekommen die Leute Aussprachetraining, damit der deutsche Akzent nicht so auffällt, ein Schotte, ein Ire, ein Waliser oder einer der vielen USAmis mit Vorfahren aus \"überall-ausser-England\" bekommt dieses Training nicht ;D Jede Muttersprache formt das Lautrepertoire und die Betonungsgewohnheiten. Dadurch entstehen Varianten des Englischen, die zuweilen kaum mehr als Abkömmlinge der englischen Sprache zu erkennen sind. Krasse Beispiele: deutsch: meine Katze englisch (Standard): my cat englisch (Pidgin und Creole): puss belong me deutsch: zwei /tswai/ englisch (Standard): two /tu:/ englisch (Scotland): twa /tua:/ deutsch: die Imbisse finden sie in der Halle englisch: the snacks are in the hall kann bei Indern erklingen als: the snakes are in the hole (die Schlange sind im Loch) -- @--;-- \"...different eyes see different things, different hearts beat on different strings!\" - Archer - 13-02-2004 Dazu fällt mir nur eins ein: Sicheres Auftreten bei völliger Ahnungslosigkeit -- Ein Herz kennt Grenzen, die Musik nicht. - Ralfi - 13-02-2004 @Jemflower: Looool. Ich habe in den USA schon Leute kennen genernt, die sich noch nicht mal selbst verstehen. ;D ;D ;D -- Ralfi I look at you all, see the love there that´s sleeping, while my guitar gently weeps |